视频听译、音频听译----由美国英国老师团队(20多名)听写,质量保证
Listening and Translation
视频翻译要求译者对原音频资料的完整掌握,以在听译的过程中能够充分考虑到其语言环境,在造句、用词方面能最大程度的表达说话人的情感和肢体动作。
由此可以看出,视频翻译是一项对综合翻译能力要求很高的项目。
听译是指根据音频进行听写并进行翻译的过程。听译考查的是译者的双重能力——听力和翻译能力。
一般来说,优秀的翻译都集中在文本翻译领域,但是他们对声音并不敏感。即使是译作等身的翻译大师,其做听译也可能并不合适,因为其首先就不能过听这一关。
中音三大优势:
1专业的听译团队,有非常丰富的听译经验,非常熟悉源语言的发音习惯,并有相当娴熟的翻译技巧,因此听译速度快,翻译质量高。
视频听写一般与字幕制作和配音结合在一起。
2字幕制作团队能够熟练处理各种语种的字幕,能够根据客户的要求调节字幕长度和字幕格式,字幕制作价格低至每分钟20元。
3多语种母语配音由我司加拿大温哥华全程制作,团队成员是来自各个国家的播音员,能够完美呈现美音、英音、庄重、诙谐、大气、性感等不同的配音风格,
满足企业宣传片、产品宣传片、电影艺术片、教育短片等各类视频翻译,配音,字幕制作的需求。
国际会议视频听译字幕制作样片